Coordonnées
Quand prendre contact ?
Téléphone
- 02/609.51.80 (demandes de prestations d'interprètes pour organisations avec un code utilisateur)
- 02/609.51.83 (1ère demande ou info générale sur les services)
Autres informations
- Nouvel utilisateur : demande d'un code utilisateur au 02/609.51.83 - Le SeTIS Bruxelles ne reçoit pas de public en ses locaux (mais dans les locaux d'une organisation, à domicile, en vidéoconférence, par téléphone) et répond exclusivement aux demandes des professionnels et bénévoles du secteur non-marchand - Voir le site web (www.setisbxl.be) pour la liste complète des langues orales et écrites disponibles ainsi que les tarifs des services d'interprétation et de traduction proposés
Service d'interprétariat social
Services d'interprétariat de seconde ligne, adaptés aux besoins des secteurs du non-marchand.
Descriptif détaillé
Service d'interprétariat et de traduction en milieu social couvrant plus de 40 langues du et vers le français, répondant exclusivement aux demandes des travailleurs du secteur non marchand :
- prestations par déplacement : l'interprète se déplace auprès d'un service et/ou au domicile de son bénéficiaire (sur rendez-vous et si possible, 48h à l'avance)
- prestations par téléphone : mise en contact immédiate et directe entre le professionnel de l'aide aux personnes, son bénéficiaire et l'interprète (pas de rendez-vous au préalable, la durée est idéalement limitée à maximum 15 min.)
- vidéoconférence : mise en contact immédiate et directe entre le professionnel de l'aide aux personnes, son bénéficiaire et l'interprète (sur rendez-vous et si possible, 48h à l'avance, la durée est idéalement limitée à maximum 15 min.)
- téléconférences : contact téléphonique/communication entre le professionnel de l'aide aux personnes, son bénéficiaire et l'interprète lorsqu'ils sont physiquement séparés mais joignables par téléphone
- permanences : l'interprète se déplace au sein d'un service selon une fréquence (journalière, hebdomadaire, mensuelle) et une durée régulière (minimum 2h). Ce dernier peut intervenir pour plusieurs bénéficiaires et dans plusieurs langues
- traduction écrite libre de documents non officiels du français vers une autre langue et inversement (brochures, récits, règlement d'ordre intérieur, etc.)